И снова здравствуйте
У нас похолодало до -9, но снега нет... зато есть иней и солнце
А у вас?
Сегодня у нас первый адвент, т.е первое воскресенье из четырех перед рождеством. Сегодня зажигают первую из таких четырех свечей.
В следующее воскресенье первую и вторую, потом третью и в рождество все четыре свечи.
У нас таких свечей нет, поэтому мы сегодня жжем старого деда мороза ;р
За прошлую неделю у меня ничего нового не произошло... так пока и работаю на двух работах... Поэтому сегодня я попытаюсь вас развлечь забавными словами и выражениями из шведского языка
Вкратце моя история изучения шведского:
я начала его учить в Скандинавской школе в Петербурге в сентябре 2009, когда решила поехать в Швецию поработать в качестве au pair. Уехала только через год... и в семье, где я жила и работала, разговаривала в основном на русском и немного на английском, и только на английском за пределами дома.
Семья оплатила мне 6 недельный курс шведского, но этого было недостаточно, чтобы начать свободно изъясняться...
Потом я переехала к Себастиану и постепенно он начал меня заставлять говорить по-шведски Прошлое рождество мы праздновали у его родителей, но только Себастиан мог понять, что я пытаюсь сказать
По большому счету, я говорю пока что только год... За это время я «прошла» 2 книги для изучающих шведский, которые я брала в библиотеке, записывалась на курс «Шведский как второй язык 1», но мне не хватило места (надеюсь получить его в январе). Сейчас сдаю тест для подтверждения уровня «Шведский как второй язык — основы». Точнее я уже сдала письменную часть этого теста, а в четверг иду сдавать устную.
Для устной части нужно прочитать 2 художественные книги из предоставленного списка и выбрать статью из газеты, которую я хотела бы обсудить. Одна из книг, которую я выбрала это Астрид Линдгрен «Братья Львиное сердце». Я взяла ее в аудио варианте, где ее читает сама Астрид Линдгрен. Мне понравилось
Вообще шведы говорят, что я довольно неплохо говорю, учитывая, что я здесь всего 2 года, но я-то знаю, что мне много над чем работать... Я не могу принимать участие в каких-то дискуссиях... мне не хватает словарного запаса..., но тот факт, что я была на собеседовании и мне дали работу, наверное о чем-то говорит
Очень надеюсь получить место на курсах в январе... :s
Хорошо бы еще и на курс английского место получить, а то я с этим шведским, начинаю английский забывать... и вообще смешиваю языки по-черному...
А к концу этого года у меня в плане начать, наконец, заново учить французский
Ну а теперь немного забавностей
Я уже писала в старом блоге несколько выражений, повторять их здесь не буду.
Сначала пройдемся по словам, которые меня веселят или просто нравятся как звучат.
Пишу сначала слово, как оно пишется по-шведски, в скобках как произносится и перевод.
Gnida (гнида) — тереть, вытирать
Ibland (иблАнд) — иногда
Pipa (пИпа) — курить трубку или пищать как мышь
Morgon (мОррон) — утро (по-английски моррон — кретин)
Gift (йифт) — яд (по-английски гифт — подарок)
Gifta sig (йифта сэй) — жениться
Иногда возникает ощущение, что шведы взяли некоторые английские слова и поглумились над ними ))
Мне нравятся как звучат:
Hemlighet (хЕмлигхет) — секрет
Lova (лОва) — обещать
Lägenhet (лЭгенхет) — квартира
Meddelande (меддЕланде) — сообщение
Выражения: (слева русский вариант, справа шведский)
- Вот где собака зарыта — Там лежит похороненная собака
- Где тонко там и рвется — Цепь не сильнее своего слабейшего звена
- Голод не тетка — Голод лучшая приправа
- Жизнь прожить — не поле перейти — Жизнь это не только танец на розах
- Лучше синица в руках, чем журавль в небе — Одна птица в руках лучше, чем десять в лесу
- Убить двух зайцев — Убить двух мух одним ударом
- Одна голова хорошо, а две лучше — Четыре глаза видят лучше, чем два
- Что русскому хорошо, то немцу смерть — Что одному смерть, другому хлеб
- Кот в мешке — Свинья в мешке
- Бледный как смерть — Бледный как простыня (по-моему, по-русски тоже так говорят... да?)
- Тупой как валенок (пробка) — Глупый как гусь
- Ерзать — Муравьи в штанах
- Как две капли воды — как две ягоды
- Рукой подать — Находиться на расстоянии брошенного камня
- Как рыба в воде — Как паук в паутине
Я встречала еще много веселых слов, но не записала и сразу вспомнить не смогла... Буду продолжать писать по мере вспоминания
Интересно, что у них многое зависит от произношения, много слов с похожим произношением, но разным значением.
Например,
byta и bita = меняться и кусать
tack и tak = спасибо и крыша
ljus и juice = светлый и сок
или из вашего примера
pipa и pippa = трубка и вульгарное не приличное слово
Не так произнес и другое слово получилось.
P.S. А в Стокгольме «дубак» -13
Да, есть такое дело )) Особенно, если учесть что их А в открытом слоге произносится как что-то среднее между А и О, и у меня реально не получается произносить этот звук Поэтому «стакан» у меня звучит как «мороженое», «ленивый» как «песня» и т.д. )))